何点讽刺褚渊、王俭,体现出借隐以表达狷介态度的处世观。
公元479年 本年
何点讽刺褚渊、王俭,体现出借隐以表达狷介态度的处世观。
《梁书•处士传》之《何点传》说:“何点字子晳,庐江灊人也。祖尚之,宋司空……容貌方雅,博通群书,善谈论。家本甲族,亲姻多贵仕。点虽不入城府,而遨游人世,不簪不带,或驾柴车,蹑草矰,恣心所适,致醉而归,士大夫多慕从之,时人号为‘通隐’……齐初,累征中书郎、太子中庶子,并不就。与陈郡谢□、吴国张融、会稽孔稚珪为莫逆友。从弟遁,以东篱门园居之,稚珪为筑室焉。园内有卞忠贞冢,点植花卉于冢侧,每饮必举酒酹之。初,褚渊、王俭为宰相,点谓人曰:‘我作《齐书赞》,云“渊既世族,俭亦国华;不赖舅氏,遑恤国家”。’王俭闻之,欲候点,知不可见,乃止。豫章王嶷命驾造点,点从后门遁去。司徒、竟陵王子良欲就见之,点时在法轮寺,子良乃往请,点角巾登席,子良欣悦无已,遗点嵇叔夜酒杯、徐景山酒铛。”所谓“处士”何点,实际上是以宋遗民的姿态,来表示对于出卖君主者的抗议,而他不拒绝与萧子良来往,这说明萧子良在士人心目中,与南齐政权尚有本质区别。
- 佛经中有意识按“五根”(特别是眼、耳、鼻)之感受来制造烘托气氛,这样的例子在佛典中颇为常见。
- 梁简文帝《答新渝侯和诗书》赞美新渝侯诗“风云吐于行间,珠玉生于字里”。
- 一言以蔽之,佛经中自有雏形的“宫体诗”在,佛教经典对于宫体诗之“声色大开”起着重要的作用——某些佛经如马鸣《佛所行赞》堪称是宫体诗之始作俑者。
- [1]由后汉安玄共沙门严佛调译出。
- [2]由支谦译出。
- [3]失译人名附凉录。
- [4]吴康僧会译出。
- [5]睡虎地秦墓竹简整理小组编:《睡虎地秦墓竹简》,北京:文物出版社1990年版。
- [6]马国翰《玉函山房辑佚书》第八函卷七十五。
- [7]首收于1938年版的《鲁迅全集》第8卷,人民文学出版社1999年版的《鲁迅辑录古籍丛编》第1卷又加以重印。
- [8]《广弘明集》卷三十二。
- [9]《大正藏》第十三卷大集部(四)鸠摩罗什译《自在王菩萨经卷下》。
- [10]《大正藏》第三卷。
- [11]失译人名附后汉录。
- [12]《大正藏》第十卷华严部下(三)。
- [13]《〈四十二章经〉辨伪》,《佛学研究十八篇》,北京:中华书局1988年版。
- [14]《大正藏》第五十三卷事汇部上,梁宝唱等集《经律异相》。
- [15]《大正藏》第二十二卷,由刘宋佛陀什共竺道生等译。
- [16]《大正藏》第四卷本缘部下吴支谦译出。
- [17]《大正藏》第二十五卷释经论部上(一)。
- [18]《大正藏》中存五十卷。
- [19]《大正藏》第五十三卷。
- [20]闻一多:《宫体诗的自赎》,《唐诗杂论》,北京:古典文学出版社1956年版。
- [21]洪迈:《容斋随笔》,上海:上海古籍出版社1978年版。
- [22]后魏流支译出。
- [23]曹魏西域沙门白延译出。
- [24]失译人名附后汉录。
- [25]苻秦僧伽跋澄等译出。
- [26]《古典文艺理论译丛》,金克木译,北京:人民文学出版社1961年版。
- [27]马国翰:《玉函山房辑佚书》第七函卷六十二。